^ This is the correct way of thinking. See also: UNESCO, IUPAC, laser (would have become something like “успви” if it were translated), etc; they’re transliterated in Russian, not translated. In my line of work, which is writing and translating all sorts of technical text (from information pamphlets to instruction manuals), there are various guidelines that we typically adhere to:
— never invent a new term for something there is an existing one for;
— when writing for a specific audience, prefer terms used and understood by that audience;
— make full use of morphology;
— when transliterating, make good judgement on new spelling, else fall back on a precedent case.
There are also more generic translation guidelines, which I assume you’re well aware of, but just in case:
— Russian and English are fundamentally different, and should never be approached the same way;
— break the original text up into points and translate those points rather than particular words or sentences;
— if something is worded poorly in the original text, fix it in the translation;
— make full use of Russian vocabulary, syntax, punctuation, and morphology—you don’t have to be limited by the original language’s constraints.
I suppose I could help with some translations/wording as well; shoot me a message if you need something tidied up.
Dont think we need to translate all trick names completely thorough (aka Google translate). Trick names should stay on english (so russian players will find necessary articles easier) and then, all explanations and “how to” should be translated into russian. If needed, i can help with translation, comrads.
Currently there is no real plugin that will function in a way that will suit the site (They are all either out of date or designed for very large/complex wikis, like Wikipedia) so I’ve started developing my own extension to do it.
Also regarding the discussion about language-specific names, what are people’s thoughts on making things like “АБХ” redirect to “ABH/ru”. I’m not sure, just a thought I had.
Yeah, and discuss translation related stuff in /ru pages’ “discussion”-s (or talks), they can be accessed by going into the page and pressing the “discussion” button at the top, near the “edit” and other buttons.